10 proverbios coreanos que harán que te enamores de este idioma

Los coreanos han transmitido su sabiduría de generación en generación. Por ello se valora mucho a los ancestros por todo lo que se ha aprendido de ellos.



Estos dichos coreanos son muy usados hoy en día en Corea del Sur.

 Sea cual sea tu idioma, seguro que encuentras sabios estos proverbios:


고생 끝에 낙이 온다 – gosaeng kkeuthe nagi onda 

 Traducción: Al final de las dificultades llega la felicidad

 Este proverbio se usa durante tiempos difíciles cuando quieres dar ánimo a alguien para que siga trabajando duro y no se rinda.


 공자 앞에서 문자 쓴다 – gongja apeseo munja sseunda 

 Traducción: Escribir hanja frente a Confucio.

 Este proverbio describe a una persona arrogante que intenta instruir a un experto sobre cómo hacer algo. No le enseñarías a Confucio cómo escribir caracteres chinos.


 등잔 밑이 어둡다 – deungjan mi-thi eodubda 

 Traducción: Está oscuro bajo la lámpara

 Este proverbio trata de decir que la respuesta está bajo tus narices. Es algo muy obvio y está a simple vista pero no eres capaz de verla.


 원숭이도 나무에서 떨어진다 – wonsungi-do namu-eseo tteoreojinda 

Traducción: Incluso los monos se caen de los árboles

 Esta expresión sugiere que incluso alguien que es experto en una materia puede cometer errores. Si un amigo no deja de culparse por un error, puedes usar este proverbio para asegurarle que son cosas que pasan.


 매도 먼저 맞는 게 낫다 – maedo meonjeo matneun ge natda 

 Traducción: Es mejor ser golpeado por el látigo primero

 Esta expresión significa que si tienes que hacer algo desagradable que no te apetece hacer, vas a tener que soportarlo, es mejor hacerlo y terminarlo rápidamente.


 누워서 떡 먹기 – nuwoseo tteok meoggi 

 Traducción: Comer pasteles de arroz acostados boca abajo.

 Similar a la expresión “está chupado” para expresar algo que es muy fácil de hacer.


 하늘의 별 따기 – haneur-ui byeol ttagi 

Traducción: Coger una estrella del cielo


 Este proverbio se usa para cosas que son muy difíciles o casi imposible de hacer.


시작이 반이다 – shijagi banida 

 Traducción: Empezar es la mitad

 Empezar algo se considera el paso más difícil. Pero una vez has empezado, seguir adelante es mucho más fácil. Puede usarse para animar a alguien que acaba de empezar una tarea.


 개천에서 용 난다 – gaecheon-eseo yong nanda 

 Traducción: Un dragón se eleva desde un pequeño arroyo

 Desde la antigüedad, la mitología ha descrito a dragones que se elevan desde las profundidades del mar, por lo que es inesperado que uno se eleve desde un pequeño arroyo. Este proverbio se usa para describir a mujeres y hombres que triunfan a pesar de sus humildes orígenes.

Comentarios